Welcome to “Grimgar of Ashes and Illusion”! translated by TOM, updates Sundays.

(I blog! Scroll down to read cute Grimgar posts and do cute Grimgar polls. Well, that is, if you have nothing to do after catching up to the main story. And yes, I know, cute is subjective.)

Hey, folks. My name’s hikaslap, and I’m glad to introduce to you our translation of Hai to Gensou no Grimgar, or Grimgar of Ashes and Illusion, by Ao Jyumonji. Grimgar is a book about kids stuck in an unforgiving story — which the author pumps as full of JRPG conventions as he can. Gold pieces? Yes. Instant learning of skills? Yes. Steady level growth, painless day-to-day life, grand epic plot?

From all the games we’ve played, you might think yes, but the answer to that one is no. These kids fight tooth and nail, agonize week after week, in a world where the only goal is earning money — or at least enough money to not sleep hungry that night. It’s a struggle without flair or sparkle, in spite of the fantastic (and blatantly game-esque) magic and weapons they wield. In this story, life plods on everyday, and between the deaths and drama, gradually they find out where they’ve been headed this whole time. They find out where it is that they want to go. Wasn’t it the same for you?

So if you like this story and want someone to feel grateful to, first of all thank Jyumonji-sensei and read the official releases should they ever come out. But second of all thank TOM for his hard work and weekly posts. He thanks you, too, for reading. It was apparently a highly rewarding experience to translate this book, even for him. (See our About page or this post for more info on TOM.)

–hikaslap, erstwhile Grimgar editor

This entry was posted by hikaslap.

5 thoughts on “Welcome to “Grimgar of Ashes and Illusion”! translated by TOM, updates Sundays.

  1. Thanks for the translation.

    I’ve gone to http://grimgar.com/, the anime’s official site, and saw that the character designs are very different: no more of those noses that remind me of Barcelona ’92’s Olympics’ mascot and Ranta’s curly hair is more noticeable.
    I don’t understand why French, though.

    Like

  2. Maybe I am reading this wrong, but even your translations states they don’t learn skills “instantly” and that the skills they learn aren’t game-like skills in that they can perform them on command in flawless and consistent ways but more akin to learning real life skills.

    Like

    • Oh, I disagree, having read Volume 2. It’s not magic, but a week to learn a special skill, or several, is pretty instant to me. That’s nothing like learning a roundhouse kick in real life.

      Like

      • But if you were learning said roundhouse kick for 12 or more hours a day for an entire week, would you have some level of mastery over it? It’s hard to tell because in our daily lives we would never have that amount of time dedicated to learning one thing. I’m not even sure I could comprehend the amount of anything I could get done if I were working on it relentlessly for that amount of time. Plus, I remember a few instances of them still mastering the skills after the training period.

        Like

Got something to add?

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: